他于月日答复我说:我会给拉羽尔先生下指示的。
然而,弗兰克先生在赞扬并感谢布洛克先生完成这一任务的同时,表示希望布洛克先生不会止步于此。 靠引用摘要和引出重要思想来分析卡尔·马克思先生和其他人的著述,这是不够的……应当通过准确而完整的翻译将全部著作呈现给公众。 因此,您有理由说,出版这样一部译著,您便实现了《公报》刊登的伦理与政治科学院表达的愿望。 此后,继续出版还会有困难。 您忠诚的卡尔·马克思感谢您的邮件。 译者注:①阿道夫·凯(ApheQêst),巴黎莫里斯·拉沙特尔图书出版社的法定管理人,曾阻挠《资本论》在法国出版。 ②信中提及的年月日的《公报》为《法兰西共和国公报》,摘引自该《公报》一段话中的着重号是马克思自己加的。 ③莫里斯·布洛克(MariceBck,—):法国统计学家和经济学家。
因此,我希望书能在这个星期内出版。 我的一位在巴黎的友人访问伦敦,给我带来一份年月日的《公报》②摘要,上面有关于年月日伦理与政治科学院举行的会议的报告(斯坦霍普勋爵出席了会议)。
我从卡尔斯巴德回来后——已经回来几天了——马上给凯①先生写信,以相当严厉的态度提醒他,他做过正式承诺。
上面写道:弗兰克院士先生向科学院介绍了莫里斯·布洛克③先生的一个小册子,题目为《德国的社会主义理论家》。 这篇著作最早发表在《经济学家杂志》上,值得推荐给科学院和公众。 我们很熟悉法国社会主义者的理论,却很不了解德国社会主义者的理论。 除了翻译他们的语言很困难外,理解他们的体系也很困难。 幸而布洛克先生克服了这重重困难……并且为法国和当代政论家提供了真正的帮助。